Ártemis López
 

The world is changing.

Language is changing.

I can help.

 
SquigglesTiled2.jpg
 

Change in progress

The rise of queer, trans, and non-binary visibility combined with internet-aided global conversations make for breakneck-speed language development. Linguists call this “change in progress,” and it’s understandably difficult to follow for those who aren’t using that language in their day-to-day.

I am a highly trained and certified translator and interpreter, a Linguistics PhD student, and a long-time member of both English- and Spanish-speaking queer, trans, and non-binary communities in the U.S. and in Spain. I have been translating and interpreting for these communities since 2011, and I want to share my expertise with you so that you, in turn, can include my community in the conversation.

Good intentions don’t cut it in the current landscape; your project deserves a professional who specializes in culturally competent language. Please reach out to learn how I can help you be as inclusive and welcoming as possible!

 
 

A Diversity of Tactics

I would be thrilled to collaborate with you in whichever capacity would be most helpful, whether that’s directly translating or interpreting, revising or amending existing English or Spanish text, consulting on a current project, leading a staff training, or something else entirely. Please email me so we can figure out how to work together.

Beyond my work in the local community and my PhD research, I love sharing my work on trans and non-binary language within the professional translation community. Depending on your preferred medium, and from newest to oldest, you may enjoy the following resources. There are a lot more at Suggested Reading!

In English

En español

En galego

 
 

Qualifications and Memberships

In the eight years I have spent translating and interpreting, I have become a CCHI-certified Spanish medical interpreter and ATA-certified Spanish to English and English to Spanish translator. Additionally, I’m currently a member of the Professional Development Committee of the American Translators Association, and a member in good standing of:

  • Asetrad: Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes

  • ATA: American Translators Association

  • NCIHC: National Council on Interpreting in Health Care

  • TREMÉDICA: Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines